<button id="yvmna"><acronym id="yvmna"><u id="yvmna"></u></acronym></button>
<rp id="yvmna"></rp>
<th id="yvmna"></th>
  • <rp id="yvmna"><ruby id="yvmna"><input id="yvmna"></input></ruby></rp>
    
    
    <span id="yvmna"></span><strong id="yvmna"><optgroup id="yvmna"><table id="yvmna"></table></optgroup></strong>
      <span id="yvmna"></span>
      <th id="yvmna"></th>

      <span id="yvmna"></span>
    1. <th id="yvmna"></th>
      <th id="yvmna"></th>


    2.     首頁 >> 本地化案例2

      案例分析2
      客戶名稱:Agile軟件公司
      所屬行業:產品生命周期管理 (PLM) 軟件

      客戶簡介
      Agile軟件公司(納斯達克代碼:AGIL)主要提供PLM軟件服務,幫助客戶有效地提高效益、推動創新、降低成本并保證品質。Agile 能為企業提供多領域的PLM方案、獨一無二的企業效益保證方案,并能確保在短時間內實現方案到利潤的轉化,使客戶受益無窮。隨 著影響范圍的持續擴大和客戶對產品的良好反應,Agile的客戶數量已經超過一萬個,其中有中小型企業,如:Colubris Networks 、Novoste、OnStor、Proxim、Sonic Innovations和Visx,也不乏大型跨國企業,如:Alcatel、Boeing、Dell Inc、Flextronics International、GE Medical、Haemonetics、Hitachi、Johnson & Johnson、Leapfrog、Lockheed Martin、Magna Steyr、Siemens 、QUALCOMM和ZF。同時,Agile的產品服務涵蓋眾多領域,如汽車、航天和國防、電子、高科技、工業產品以及生命科學業。
      本地化團隊
      項目經理:1人
      PM助理:3人
      翻譯團隊:18人
      QA團隊:14人
      技術支持:5人
      DTP團隊:7人
      客戶要求
      ?將以下軟件進行本地化處理,轉化為簡體中文、繁體中文以及俄語版本:Agile 9.2、Agile 90SP7、Agile 9.2.1等;
      ?將以下文檔翻譯為簡體中文、繁體中文以及俄語版本:Agile 90SP6Readme files;將以下文檔翻譯為簡體中文版本:Agile Advantage 2006 Windows Client User Guide、Agile Advantage 2006 Administrator User Guide 和 Agile Advantage 2006 Readme file;
      ?確保術語及詞匯的準確性和一致性;
      ?將下列軟件轉化為簡體中文和繁體中文版本:Agile中小企業型企業版、Agile企業版、Agile 90SP7、Agile 9.2.1等;將下列文檔 翻譯為簡體中文版本:Agile Advantage 2006 Windows Client User Guide、Agile Advantage 2006 Administrator User Guide 和Agile Advantage 2006 Readme file 等;
      ?確保本地化后的版本在語言表達上準確得體;
      ?符合目標市場的語言、文化和其他習慣;
      ?確保本地化后的版本功能正常。
      面臨挑戰
      ?客戶提供的詞匯表不完整并且需要不斷更新;
      ?由于翻譯人員非計算機或軟件專業人員,可能出現理解錯誤;
      ?翻譯后的文檔需要格式轉換;
      ?本地化后的版本需要通過應用測試。
      解決方案
      ?使用Trados作為本地化工具,確保術語及詞匯的統一;
      ?從初始階段直至最終的QA階段,實現翻譯的流程化管理;
      ?在翻譯過程中,通過不斷的討論、校對和檢查提高翻譯質量;
      ?由IT專業人士提供技術支持,確保正確的理解;
      ?協助軟件工程師對本地化版本的測試,確保功能正常;
      ?由專業人士負責文檔轉換。
      項目成果
      ?更新和維護術語表;
      ?創建并應用翻譯記憶庫;
      ?翻譯后的文檔在各方面(例如,格式、風格等)均滿足客戶的要求;
      ?本地化后的版本是為目標用戶量身定制的版本;
      ?按計劃成功應用并發行本地化版本。



      網站地圖  誠邀加盟  免責聲明  分支機構  聯系我們  行業術語庫  付款方式  在線翻譯  在線詞典  ISO認證體系  翻譯公司  展覽公司  公關公司  會展公司  會議公司  妙文國際會展  上海印刷公司  上海禮品公司

      Copyright 2004 Acme Translation Co,.Ltd All Rights Reserved 版權所有 滬ICP備19011160號-1 , 滬ICP備19011160號-2
      <button id="yvmna"><acronym id="yvmna"><u id="yvmna"></u></acronym></button>
      <rp id="yvmna"></rp>
      <th id="yvmna"></th>
    3. <rp id="yvmna"><ruby id="yvmna"><input id="yvmna"></input></ruby></rp>
      
      
      <span id="yvmna"></span><strong id="yvmna"><optgroup id="yvmna"><table id="yvmna"></table></optgroup></strong>
        <span id="yvmna"></span>
        <th id="yvmna"></th>

        <span id="yvmna"></span>
      1. <th id="yvmna"></th>
        <th id="yvmna"></th>

      2. 久久久久国色av免费观看_最新zooskoovideos欧美异_欧美群交_美女裸体黄网站18禁图片